Most of my Publications

Hyperlinked papers are mainly portable document format (pdf) with some postscript (ps) and HTML (html).Those marked cmp-lg are retrievable from the cmp-lg archive or one of its mirrors.

Curated by: Google Scholar; Scopus; Research Gate.


* 2016 * 2015 * 2014 * 2013 * 2012 * 2011 * 2010 *
* 2009 * 2008 * 2007 * 2006 * 2005 * 2004 * 2003 * 2002 * 2001 * 2000 *
* 1999 * 1998 * 1997 * 1996 * 1995 * 1994 * 1993 * 1992 * 1991 * 1990 *


2016

Giulia Bonansinga and Francis Bond (2016)
Multilingual Sense Intersection in a Parallel Corpus with Diverse Language Families. In Proceedings of the Eighth Global WordNet Conference, Bucharest. pp 44–49
Francis Bond and Timothy Baldwin (2016)
Introduction to Japanese Computational Linguistics in Readings in Japanese Natural Language Processing, Chapter 1, pp 1–28, CSLI Studies in Computational Linguistics, CSLI Publications, Stanford.
Francis Bond, Timothy Baldwin, Kentaro Inui, Shun Ishizaki, Hiroshi Nakagawa, and Akira Shimazu (editors) (2016)
Readings in Japanese Natural Language Processing, CSLI Studies in Computational Linguistics, CSLI Publications, Stanford.
Francis Bond, Piek Vossen, John McCrae, and Christiane Fellbaum (2016)
CILI: The collaborative interlingual index. In Proceedings of the Eighth Global WordNet Conference, Bucharest. pp 50–57
David Moeljadi and Francis Bond (2016)
Identifying and Exploiting Definitions in Wordnet Bahasa. In Proceedings of the Eighth Global WordNet Conference, Bucharest. pp 226–232
Luis Morgado da Costa, Francis Bond and Helena Gao (2016)
Mapping and Generating Classifiers using an Open Chinese Ontology. In Proceedings of the Eighth Global WordNet Conference, Bucharest. pp 247–254
Piek Vossen, Francis Bond, and John McCrae (2016)
Toward a truly multilingual global wordnet grid. In Proceedings of the Eighth Global WordNet Conference, Bucharest. pp 419–426
John Philip McCrae, Christian Chiarcos, Francis Bond, Philipp Cimiano, Thierry Declerck, Gerard de Melo, Jorge Gracia, Sebastian Hellmann, Bettina Klimek, Steven Moran, Petya Osenova, Antonio Pareja-Lora, and Jonathan Pool (2016)
The open linguistics working group: Developing the linguistic linked open data cloud. In 10th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2016), Portorož. pp 2435–2441
Luis Morgado da Costa and Francis Bond (2016)
Wow! what a useful extension to wordnet! In 10th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2016), Portorož. pp 4323–4328
Francis Bond, Tomoko Ohkuma, Luis Morgado da Costa, Yasuhide Miura, Rachel Chen, Takayuki Kuribayashi, and Wenjie Wang (2016)
A multilingual sentiment corpus for Chinese, English and Japanese. In Proceedings of the LREC 2016 Workshop “Emotion and Sentiment Analysis”, Portorož. pp 59–62
Luis Morgado da Costa, Francis Bond, and Frantisek Kratochvil (2016)
Linking and disambiguating Swadesh lists: Expanding the open multilingual wordnet using open language resources. In Proceedings of the GLOBALEX 2016: Lexicographic Resources for Human Language Technology (Workshop at LREC 2016), Portorož. pp 29–36

2015

Bond, Francis, Jia Qian Ho and Dan Flickinger (2015)
Feeling our way to an analysis of English possessed idioms, In Proceedings of the 22nd International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Nanyang Technological University (NTU), Singapore, pp 61–75 (abstract)
Bond, Francis, Luís Morgado da Costa, and Tuấn Anh Lê (2015)
IMI — A Multilingual Semantic Annotation Environment. In Proceedings of ACL-IJCNLP 2015 System Demonstrations, Beijing. pp 7–12
Fan, Zhenzhen, Sanghoun Song, and Francis Bond (2015)
An HPSG-based Shared-Grammar for the Chinese Languages: ZHONG [|]. In Proceedings of the Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF) Workshop, 53rd Annual Meeting of the ACL and 7th IJCNLP, Beijing. pp 17–24
Moeljadi, David, Francis Bond, and Sanghoun Song (2015)
Building an HPSG-based Indonesian Resource Grammar (INDRA). In Proceedings of the Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF) Workshop, 53rd Annual Meeting of the ACL and 7th IJCNLP, Beijing. pp 9–16
Morgado da Costa, Luís and Francis Bond (2015)
OMWEdit - The Integrated Open Multilingual Wordnet Editing System. In Proceedings of ACL-IJCNLP 2015 System Demonstrations, Beijing. pp 73–78
Liling Tan, Josef van Genabith and Francis Bond (2015)
Passive and Pervasive Use of a Bilingual Dictionary in Statistical Machine Translation In Proceedings of the Fourth Workshop on Hybrid Approaches to Translation (HyTra), 53rd Annual Meeting of the ACL and 7th IJCNLP, Beijing, pp 30–34

2014

Francis Bond, Christiane Fellbaum, Shu-Kai Hsieh, Chu-Ren Huang, Adam Pease and Piek Vossen (2014)
A Multilingual Lexico-Semantic Database and Ontology. In Towards the Multilingual Semantic Web Paul Buitelaar and Philipp Cimiano (eds), Springer pp 243–258 (Publisher's page)
Francis Bond, Lian Tze Lim, Enya Kong Tang and Hammam Riza (2014)
The combined Wordnet Bahasa NUSA: Linguistic studies of languages in and around Indonesia 57: pp 83–100 (URI: http://repository.tufs.ac.jp/handle/10108/79286)
Francis Bond and Shan Wang (2014)
Issues in building English-Chinese parallel corpora with Wordnets. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014) Tartu. pp 391–399
Wan Yu Ho, Christine Kng, Shan Wang and Francis Bond (2014)
Identifying Idioms in Chinese Translations In 9th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014), Reykjavik.
Tommaso Petrolito and Francis Bond (2014)
A Survey of WordNet Annotated Corpora. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014) Tartu. pp 236–245
Yu Jie Seah and Francis Bond (2014)
Annotation of Pronouns in a Multilingual Corpus of Mandarin Chinese, English and Japanese In 10th Joint ACL - ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation Reykjavik
Tan, Liling, Anne-Kathrin Schumann, Jose MM Martinez, and Francis Bond (2014)
Sensible: L2 translation assistance by emulating the manual post-editing process.. In Proceedings of the 8th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval2014) Dublin. pp 541–545
Tan, Liling, and Francis Bond (2014)
NTU-MC Toolkit: Annotating a Linguistically Diverse Corpus. In Proceedings of COLING 2014, the 25th International Conference on Computational Linguistics: System Demonstrations, Dublin. pp 86–89
Tan, Liling, and Francis Bond (2014)
Manipulating Input Data in Machine Translation. In Proceedings of the 1st Workshop on Asian Translation (WAT2014), Tokyo
Shan Wang and Francis Bond (2014)
Building The Sense-Tagged Multilingual Parallel Corpus In 9th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014), Reykjavik.
Xiaocheng Yin, Jungjae Kim, Zinaida Pozen and Francis Bond (2014)
Parse Ranking with Semantic Dependencies and WordNet. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014) Tartu. pp 186–193
Muhammad Zulhelmy bin Mohd Rosman and Francis Bond and Ryan Foster (2014)
Bringing together over- and under-represented languages: Linking Wordnet to the SIL Semantic Domains. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014) Tartu. pp 40–48

2013

Francis Bond and Ryan Foster (2013)
Linking and extending an open multilingual wordnet. In 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: ACL-2013. Sofia. pp 1352–1362
Francis Bond, Shan Wang, Eshley Huini Gao, Hazel Shuwen Mok, and Jeanette Yiwen Tan. (2013)
Developing parallel sense-tagged corpora with wordnets. In Proceedings of the 7th Linguistic Annotation Workshop and Interoperability with Discourse (LAW 2013). Sofia. pp 149–158
Liling Tan and Francis Bond (2013)
XLING: Matching query sentence to parallel corpus using topic models for word sense disambiguation. In Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM), Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2013) pp 167–170, Atlanta.
Eric Lai, Liling Tan, Vincent Wong, Lenny Teng Tao Loke, and Francis Bond (2013)
The OPT-ional Phenomenon in Singapore English: A Corpus-based Approach Using Time Annotated Corpora. In Procedia - Social and Behavioral Sciences (special issue: Corpus Resources for Descriptive and Applied Studies. Current Challenges and Future Directions: Selected Papers from the 5th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2013)) 95, pp 431–441 (DOI=10.1016/j.sbspro.2013.10.615)
Shan Wang and Francis Bond (2013)
Building the Chinese Open Wordnet (COW): Starting from Core Synsets. In Proceedings of the 11th Workshop on Asian Language Resources: ALR-2013. pp 10–18, Nagoya.
Szpakowicz, Stan, Francis Bond, Preslav Nakov, and Su Nam Kim (2013)
On the Semantics of Noun Compounds. In Natural Language Engineering 19, no.30 (2013): 289-29

2012

Francis Bond, Timothy Baldwin, Richard Fothergill, and Kiyotaka Uchimoto (2012)
Japanese SemCor: A sense-tagged corpus of Japanese In Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012) Matsue. 56–63
Francis Bond and Kyonghee Paik 2012.
A survey of wordnets and their licenses In Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012). Matsue. 64–71
James Breen, Timothy Baldwin and Francis Bond (2012).
Segmentation and Translation of Japanese Multi-word Loanwords In Australasian Language Technology Workshop (ALTW2012). Dunedin, December 2012. 61–69
Liling Tan and Francis Bond (2012).
Building and annotating the linguistically diverse NTU-MC (NTU-multilingual corpus) In International Journal of Asian Language Processing 22(4) pp 161–174 (Journal page)
Hazel Mok, Eshley Gao, and Francis Bond (2012).
Generating numeral classifiers in Chinese and Japanese In Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012). Matsue. 211–218
Dominikus Wetzel and Francis Bond (2012)
Enriching Parallel Corpora for Statistical Machine Translation with Semantic Negation Rephrasing In Proceedings of the Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation Jeju. 20–29.
Yue, Hui Ting and Francis Bond (2012)
Comparing Classifier use in Chinese and Japanese In Proceedings of the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 26) Bali

2011

Francis Bond (2011)
Review of Language Technology and Society by Richard Sproat. In Computational Linguistics 37(1) pages 255–266
Francis Bond, Stephan Oepen, Eric Nichols, Dan Flickinger, Erik Velldal and Petter Haugereid (2011)
Deep Open-Source Machine Translation (preprint) in Machine Translation, 25(2), pages 87–105.
Jong-Bok Kim, Jaehyung Yang, Sanghoun Song and Francis Bond (2011)
Deep Processing of Korean and the Development of the Korean Resource Grammar Linguistic Research 28(3) pages 635–672
Petter Haugereid and Francis Bond (2011)
Extracting transfer rules for multiword expressions from parallel corpora In Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the Real World, pages 92–100. ACL, Portland, Oregon
Nurril Hirfana Mohamed Noor, Suerya Sapuan and Francis Bond (2011)
Creating the open Wordnet Bahasa In Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 25) pages 258–267. Singapore
Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Hajime Ito, Michael Kato, Miwako Shimazu and Francis Bond (2011)
UTX 1.11, a simple and open user dictionary/terminology standard, and its effectiveness with multiple MT systems. In MT Summit XIII. Xiamen
Liling Tan and Francis Bond. 2011.
Building and annotating the linguistically diverse NTU-MC (NTU-multilingual corpus) In Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 25) pages 367–376. Singapore
Ichiro Yamada, Kentaro Torisawa, Jun’ichi Kazama, Masaki Murata, Stijn de Saeger, Francis Bond, Asuka Sumida, and Chikara Hashimoto (2011)
Hypnomy relation acquisition based on distributional similarity and hierarchical structure of Wikipedia Information Processing Society of Japan (IPSJ) 52(12) 3435–3447 (in Japanese)
黒田航, 栗林孝行, Bond Francis, 神崎享子, 井佐原均
日本語ワードネットの異表記対応と並行コーパスへの語義タグづけ 言語処理学会第17回年次大会(NLP2011), A4-1

2010

Timothy Baldwin, Sunam Kim, Francis Bond, Sanae Fujita, David Martinez and Takaaki Tanaka (2010)
A Reexamination of MRD-Based Word Sense Disambiguation in ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP), 9(1), pages 1–21, ACM, New York, NY, USA, ISSN 1530–0226.
Kow Kuroda, Francis Bond and Kentaro Torisawa (2010)
Why Wikipedia needs to make Friends with WordNet in The 5th International Conference of the Global WordNet Association (GWC-2010), pages 9–16, Mumbai.
Sanae Fujita, Francis Bond, Takaaki Tanaka and Stephan Oepen (2010).
Exploiting Semantic Information for HPSG Parse Selection. Research on Language and Computation, 8(1), 1–22.
Eric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling and Yuji Matsumoto (2010)
Paraphrasing Training Data for Statistical Machine Translation. Journal of Natural Language Processing, 17(3), pages 101–122.
Kanzaki, Kyoko, Francis Bond, Takayuki Kuribayashi, and Hitoshi Isahara (2010)
Enriching the Adjective Domain in the Japanese WordNet In Advances in Natural Language Processing: Lecture Notes in Computer Science Volume 6233 , Springer Berlin Heidelberg, pps 162–166
Sanghoun Song, Jong-Bok Kim, Francis Bond, and Jaehyung Yang (2010)
Development of the Korean resource grammar: Towards grammar customization In Proceedings of the 8th Workshop on Asian Language Resources, Asian Federation for Natural Language Processing, Beijing, pps 144–152

2009

Francis Bond, Hitoshi Isahara, Sanae Fujita, Kiyotaka Uchimoto, Takayuki Kuribayashi and Kyoko Kanzaki (2009)
Enhancing the Japanese WordNet in The 7th Workshop on Asian Language Resources, in conjunction with ACL-IJCNLP 2009, Singapore.
Francis Bond, Hitoshi Isahara, Kiyotaka Uchimoto, Takayuki Kuribayashi and Kyoko Kanzaki (2009)
Extending the Japanese WordNet. In 15th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tottori, C1–4.
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu and Tsugiyoshi Suzuki (2009)
Sharing User Dictionaries Across Multiple Systems with UTX-S. In Second International Workshop on Intercultural Collaboration (IWIC-2009), Stanford.
Michael Wayne Goodman and Francis Bond (2009)
Automatic Error Detection for Natural Language Generation. In 15th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tottori, A2–5.
Ichiro Yamada, Asuka Sumida, Jun'ichi Kazama, Kow Kuroda, Masaki Murata, Francis Bond, Kentaro Torisawa (2009)
Extending a hypernym dictionary using syntactic characteristics. In 15th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tottori, B3–5.
Ichiro Yamada, Kentaro Torisawa, Jun’ichi Kazama, Kow Kuroda, Masaki Murata, Stijn De Saeger, Francis Bond, and Asuka Sumida (2009)
Hypernym discovery based on distributional similarity and hierarchical structures. In Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP 2009), pages 929–937. Singapore.

2008

Baldwin, Timothy, Su Nam Kim, Francis Bond, Sanae Fujita, David Martinez and Takaaki Tanaka (2008)
MRD-based Word Sense Disambiguation: Further Extending Lesk, In Proceedings of the Third International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP 2008), pages 775–780, Hyderabad, India.
Bond, Francis, Eric Nichols, Darren Scott Appling, Michael Paul (2008)
Improving Statistical Machine Translation by Paraphrasing the Training Data, In IWSLT-2008.
Francis Bond, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki and Kiyotaka Uchimoto (2008)
Boot-strapping a WordNet using Multiple Existing WordNets. In LREC-2008, Marrakech.
Francis Bond, Zhiqiang Chang and Kiyotaka Uchimoto (2008)
Extracting Bilingual Terms from Mainly Monolingual Data. In 14th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tokyo.
Francis Bond, 栗林 孝行 [Takayuki Kuribayashi], 橋本 力 [Hashimoto Chikara] (2008)
HPSGに基づくフリーな日本語ツリー バンクの構築 [A free Japanese Treebank based on HPSG]. In 14th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tokyo.
Fujita, Sanae and Francis Bond (2008)
A method of creating new valency entries. Machine Translation. 21(1): 1–28. (Publisher's Page).
Hitoshi Isahara, Francis Bond, Kiyotaka Uchimoto, Masao Utiyama and Kyoko Kanzaki
Development of Japanese WordNet. In LREC-2008, Marrakech.
Kyoko Kanzaki, Francis Bond, Noriko Tomuro and Hitoshi Isahara
Extraction of Attribute Concepts from Japanese Adjectives. In LREC-2008, Marrakech.

2007

Francis Bond and Jim Breen (2007)
Semi-automatic refinement of the JM-dict/EDICT Japanese-English dictionary. In 13th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, pages 364–367, Kyoto.
Francis Bond and Kentaro Ogura (2007)
Combining linguistic resources to create a machine-tractable Japanese-Malay dictionary. (Publisher's page) Language Resources and Evaluation. (Special issue on Asian language technology) 42(2):127–136
Chikara Hashimoto, Francis Bond, and Dan Flickinger (2007)
The lextype DB: A web-based framework for collaborative multilingual grammar and treebank development. In The First International Workshop on Intercultural Collaboration (IWIC-2007), pages 44–58, Kyoto.
Chikara Hashimoto, Francis Bond, Takaaki Tanaka and Melanie Siegel (2007)
Semi-automatic documentation of an implemented linguistic grammar augmented with a treebank. (Publisher's page) Language Resources and Evaluation. (Special issue on Asian language technology) 42(2):117–126
Sanae Fujita, Francis Bond, Stephan Oepen, and Takaaki Tanaka (2007)
Exploiting semantic information for HPSG parse selection. In ACL 2007 Workshop on Deep Linguistic Processing, pages 25–32, Prague. (.bib)
Eric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling, and Yuji Matsumoto (2007)
Combining resources for open source machine translation. In 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-2007, pages 134–142, Skövde.
Takaaki Tanaka, Francis Bond, Timothy Baldwin, Sanae Fujita, and Chikara Hashimoto (2007)
Word sense disambiguation incorporating lexical and structural semantic information. In The 2007 Joint Meeting of the Conference on Empirical Methods on Natural Language Processing (EMNLP) and the Conference on Natural Language Learning (CoNLL), pages 477–485, Prague.

2006

Francis Bond, Sanae Fujita, and Takaaki Tanaka (2006)
The Hinoki syntactic and semantic treebank of Japanese. (Publisher's page) Language Resources and Evaluation. (Special issue on Asian language technology) 40(3–4):253–261.
Rebecca Dridan and Francis Bond (2006)
Sentence comparison using robust minimal recursion semantics and an ontology. In Proceedings of the Workshop on Linguistic Distances, pages 35–42, Sydney, 2006.
Sanae Fujita, Takaaki Tanaka, Francis Bond, and Hiromi Nakaiwa (2006)
An implimented description of Japanese: The Lexeed dictionary and the Hinoki treebank. In Proceedings of the COLING/ACL 2006 Interactive Presentation Sessions, pages 65–68, Sydney, 2006.
Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Sanae Fujita, and Daniel Flickinger (2006)
Robust ontology acquisition from multiple sources. In Proceedings of the 2nd Workshop on Ontology Learning and Population: Bridging the Gap between Text and Knowledge, pages 10–17, Sydney, 2006.
Takaaki Tanaka, Francis Bond, and Sanae Fujita (2006)
The Hinoki sensebank — a large-scale word sense tagged corpus of Japanese —. In Proceedings of the Workshop on Frontiers in Linguistically Annotated Corpora 2006, pages 62–69, Sydney, 2006.

2005

Bond, Francis (2005)
Translating the Untranslatable: A Solution to the Problem of Generating English Determiners , CSLI Studies in Computational Linguistics, CSLI Publications, Stanford. (Errata)
Francis Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, and Dan Flickinger (2005)
Open source machine translation with DELPH-IN. In Open-Source Machine Translation: Workshop at MT Summit X, pages 15–22, Phuket.
Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, and Francis Bond. (2005)
SEM-I rational MT: Enriching deep grammars with a semantic interface for scalable machine translation. In Machine Translation Summit X, 165–172, Phuket.
Sanae Fujita and Francis Bond (2005)
交替の特徴調査と二言語結合価エントリ獲得への利用 [An investigation into the nature of verbal alternations and their use in the creation of bilingual valency entries]. Journal of Natural Language Processing, 12(3): 67–89. (in Japanese).
Chikara Hashimoto and Francis Bond (2005)
A Computational Treatment of V-V Compounds in Japanese. In The Proceedings of the 12th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Department of Informatics, University of Lisbon, 143–156, Stanford. (abstract)
Chikara Hashimoto, Francis Bond, Takaaki Tanaka, and Melanie Siegel (2005)
Integration of a lexical type database with a linguistically interpreted corpus. In 6th International Workshop on Linguistically Interpreted Corpora (LINC-2005), 31–40, Cheju, Korea.
Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, and Hiromi Nakaiwa (2005)
Extracting representative arguments from dictionaries for resolving zero pronouns. In Machine Translation Summit X, 3–10, Phuket.
Shigeko Nariyama, Takaaki Tanaka, Eric Nichols, Francis Bond, and Hiromi Nakaiwa (2005)
Building a cross-lingual referential knowledge database using dictionaries. In Proceedings of RANLP (Recent Advances in Natural Language Processing), 354–360, Sofia, Bulgaria.
Eric Nichols, Francis Bond, and Daniel Flickinger (2005)
Robust ontology acquisition from machine-readable dictionaries. In Proceedings of the International Joint Conference on Artificial Intelligence IJCAI-2005, 1111–1116, Edinburgh.
Kyonghee Paik, Kiyonori Ohtake, Francis Bond, and Kazuhide Yamamoto (2005)
原言語が異なる翻訳コーパスの定量的分析 [Quantitive analysis of corpora with different source languages] Journal of Natural Language Processing, 12(4): 117–136. (in Japanese).
Takaaki Tanaka, Francis Bond, Stephan Oepen, and Sanae Fujita (2005)
High precision treebanking —blazing useful trees using POS information. In ACL-2005, 330–337, 2005.

2004

Francis Bond, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto, Kaname Kasahara, Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Akira Ohtani, Takaaki Tanaka and Shigeaki Amano (2004b)
The Hinoki Treebank: A Treebank for Text Understanding, In Proceedings of the First International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP-04), 158–167, Springer Verlag Lecture Notes in Computer Science (Publisher's page).
Francis Bond, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto, Kaname Kasahara, Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Akira Ohtani, Takaaki Tanaka and Shigeaki Amano (2004c)
The Hinoki Treebank: Toward Text Understanding In Proceedings of the 5th International Workshop on Linguistically Interpreted Corpora (LINC-04), 7–10, Geneva.
Francis Bond, Eric Nichols, Sanae Fujita and Takaaki Tanaka (2004)
Acquiring an Ontology for a Fundamental Vocabulary In 20th International Conference on Computational Linguistics (COLING-2004), 1319–1325, Geneva.
笠原 要, 佐藤 浩史, Francis Bond, 田 中 貴秋, 藤田 早苗, 金杉 友子 and 天野 昭成 (2004a)
「基本語意味データベース:Lexeed」の構築 [Construction of a Japanese Semantic Lexicon: Lexeed] In IPSJ SIG Technical Report 2004-NLC-159, 75–82, Tokyo.
Francis Bond, 藤田 早苗, 橋本 力, 笠原 要, 成山 重子, Eric Nichols, 大谷 朗, 田中 貴秋 and 天野 成昭 (2004)
日本語ツリーバンク「檜」: 言語理解のためのコーパス [The Hinoki Treebank: A Treebank for Text Understanding] In IPSJ SIG Technical Report 2004-NLC-159, 83–90, Tokyo.
Francis Bond, 藤田 早苗, 橋本 力, 成山 重子, Eric Nichols, 大谷 朗 and 田中 貴秋 (2004)
精細な文法に基づいたツリーバンク「檜」の構築 [Development of the Hinoki Treebank Based on a Precise Grammar] In IPSJ SIG Technical Report 2004-NLC-159, 91–98, Tokyo.
Ann Copestake, Fabre Lambeau, Benjamin Waldron, Francis Bond, Dan Flickinger and Stephan Oepen (2004)
A Lexicon Module for a Grammar Development Environment In LREC-2004, IV:1111–1114, Lisbon.
Sanae Fujita and Francis Bond (2004)
A Method of Creating New Bilingual Valency Entries using Alternations In COLING 2004 Multilingual Linguistic Resources, 41–48, Geneva.
Sanae Fujita and Francis Bond (2004a)
An Automatic Method of Creating New Valency Entries using Plain Bilingual Dictionaries In 10th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-2004), 55–64, Baltimore.
Stephan Oepen, Dan Flickinger and Francis Bond (2004)
Towards Holistic Grammar Engineering and Testing — Grafting Treebank Maintenance into the Grammar Revision Cycle In Beyond Shallow Analyses — Formalisms and Statistical Modelling for Deep Analysis (Workshop at IJCNLP-2004), Hainan Island.

2003

Baldwin, Timothy, John Beavers, Leonoor van der Beek, Francis Bond, Dan Flickinger and Ivan A. Sag (2003)
In Search of a Systematic Treatment of Determinerless PPs, In Proceedings of the ACL-SIGSEM Workshop on the Linguistic Dimensions of Prepositions and their Use in Computational Linguistics Formalisms and Applications, 145–6, Toulouse, France.
Baldwin, Timothy and Francis Bond (2003)
Learning the Countability of English Nouns from Corpus Data, In 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: ACL-2003 463–470, Sapporo, Japan.
Baldwin, Timothy and Francis Bond (2003)
A Plethora of Methods for Learning English Countability In Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing: EMNLP 2003, 73–80, Sapporo, Japan.
Bond, Francis and Satoshi Shirai(2003)
A Hybrid Rule and Example based Method for Machine Translation. In Recent Advances in Example-based Machine Translation, Michael Carl and Andy Way (eds), Chapter 7, pp 211–224, Kluwer Academic Publishers.
Bond, Francis Anna Korhonen, Diana McCarthy and Aline Villavicencio (2003)
Proceedings of the ACL-03 Workshop on Multiword Expressions: Analysis, Acquistion and Treatment, Sapporo, Japan.
Bond, Francis and Sanae Fujita (2003)
Evaluation of a Method of Creating New Valency Entries. In MT Summit IX, 16–23, New Orleans, U.S.A..
Flickinger, Dan and Francis Bond (2003)
A two-rule Analysis of Measure Noun Phrases In The 10th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, pp 111–121, Michigan, U.S.A.
Paik, Kyonghee and Francis Bond (2003)
Enhancing an English/Korean Dictionary In Proceedings of Papillon 2003 Workshop (CDROM), Sapporo, Japan.

2002

Bond, Francis (2002)
Toward a Science of Machine Translation. In Proceedings of the MT Roadmap Workshop at TMI-2002, Keihanna, Japan.
Bond, Francis and Caitlin Vatikiotis-Bateson (2002)
Using an Ontology to Determine English Countability. In 19th International Conference on Computational Linguistics: COLING-2002, 99–105, Taipei.
Baldwin, Timothy and Francis Bond (2002)
Alternation-based Lexicon Reconstruction. In Proceedings of the 9th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-2002), 1–11, Keihanna, Japan.
Copestake, Ann, Fabre Lambeau, Aline Villavicencio, Francis Bond, Timothy Baldwin, Ivan Sag, Dan Flickinger (2002)
Multiword Expressions: Linguistic Precision and Reusability. In Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2002), Las Palmas, Canary Islands, pp. 1941–7.
Fujita, Sanae and Francis Bond (2002)
A Method of Adding New Entries to a Valency Dictionary by Exploiting Existing Lexical Resources. In Proceedings of the 9th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-2002), 45–52, Keihanna, Japan.
Fujita, Sanae and Francis Bond (2002a)
Extending the Coverage of a Valency Dictionary. In COLING-2002 workshop on Machine Translation in Asia, 67–73, Taipei.
Paik, Kyonghee and Francis Bond (2002)
Spatial Representation and Shape Classifiers in Japanese and Korean. In The Construction of Meaning, David Beaver, Stefan Kaufmann, Brady Clark and Luis Casillas (eds), 163–180, CSLI Publications, Stanford.
Sag, Ivan A., Timothy Baldwin, Francis Bond, Ann Copestake and Dan Flickinger (2002)
Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP. In Alexander Gelbuk, editor, Computational Linguistics and Intelligent Text Processing: Third International Conference: CICLing-2002 1–15, Springer-Verlag, Hiedelberg/Berlin.

2001

Bond, Francis (2001)
Determiners and Number in English, contrasted with Japanese, as exemplified in Machine Translation. Ph.D. thesis, University of Queensland, Brisbane (Abstract).
Bond, Francis, Ruhaida Binti Sulong, Takefumi Yamazaki and Kentaro Ogura (2001)
Design and Construction of a machine-tractable Japanese-Malay Dictionary. In MT Summit VIII, 53–58, Santiago de Compostela, Spain.
Baldwin, Timothy and Francis Bond (2001)
Dictionary-driven analysis of Japanese verbal alternations. (ps.gz) In Seventh Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 281–4, Tokyo.
Bond, Francis, Takefumi Yamazaki, Ruhaida Binti Sulong and Kentaro Ogura (2001)
Design and Construction of a machine-tractable Japanese-Malay Lexicon. In Seventh Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 62–65, Tokyo.
Paik, Kyonghee and Francis Bond (2001)
Multilingual Generation of Numeral Classifiers using a Common Ontology In 19th International Conference on Computer Processing of Oriental Languages: ICCPOL-2001, 141–147, Seoul.
Paik, Kyonghee, Francis Bond and Satoshi Shirai (2001)
Using Multiple Pivots to align Korean and Japanese Lexical Resources In Workshop on Language Resources in Asia, NLPRS-2001, 63–70, Tokyo.
Paik, Kyonghee and Francis Bond (2001a)
日本語と韓国語における形状類別詞 [Shape Classifiers in Japanese and Korean]. In 言語学と日本語教育 II [Linguistics and Japanese Education II], Masahiko Minami and Yukiko Sasaki Alam (eds), 289–291, Kuroshio Shuppan, Tokyo, (in Japanese).
Quah, Chiew Kin, Francis Bond and Takefumi Yamazaki (2001)
Design and Construction of a machine-tractable Malay-English Lexicon. In Asialex 2001 Proceedings, 200–205, Seoul.

2000

Bond, Francis and Kyonghee Paik (2000)
Reusing an ontology to generate numeral classifiers. In 19th International Conference on Computational Linguistics: COLING-2000, 90–96, Saarbrucken.
Fry, John and Francis Bond (2000)
Semantic annotation of a Japanese speech corpus (ps). In Proceedings of the Workshop on Semantic Annotation and Intelligent Content, COLING 2000, 3–10, Luxembourg.
Minnen, Guido, Francis Bond and Ann Copestake (2000)
Memory-based Learning for Article Generation (pdf). In Proceedings of the Fourth Conference on Computational Natural Language Learning and of the Second Learning Language in Logic Workshop (CoNLL-2000 and LLL-2000), 43–48, Lisbon.

1999

Baldwin, Timothy, Francis Bond and Ben Hutchinson (1999)
A Valency Dictionary Architecture for Machine Translation (ps.gz) In Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-99), 207–217, Chester.
Ogura, Kentaro, Francis Bond, and Yoshifumi Ooyama (1999)
ALT-J/M: A prototype Japanese-to-Malay Translation System. In MT Summit VII, 444–448, Singapore.

1998

Bond, Francis and Kentaro Ogura. (1998)
Reference in Japanese-to-English machine translation. Machine Translation. 13(2–3): 107–134.
Bond, Francis, Daniela Kurz and Satoshi Shirai (1998)
Anchoring floating quantifiers in Japanese-to-English machine translation. In 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics: COLING/ACL-98, 152–159, Montreal.
Bond, Francis (1998)
Interpretation of Japanese `spatial' nouns in Japanese-to-English machine translation. Presentation at the 1998 Annual General Meeting of the Australian Linguistics Society: ALS-98.

1997

Bond, Francis, Kentaro Ogura and Hajime Uchino (1997)
Temporal expressions in Japanese-to-English machine translation. In Seventh International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-97, 55–62, Santa-Fe. (cmp-lg/0008033).
Bond, Francis and Kyonghee Paik (1997)
Classifying correspondence in Japanese and Korean. In 3rd Pacific Association for Computational Linguistics Conference: PACLING-97, 58–67. Meisei University, Tokyo, Japan.
Bond, Francis and Satoshi Shirai (1997)
Practical and efficient organization of a large valency dictionary. In Workshop on Multilingual Information Processing —4th Natural Language Processing Pacific Rim Symposium '97: NLPRS-97, Phuket. (handout).
Bond, Francis and Kentaro Ogura (1997)
Time expressions in Japanese-to-English machine translation. In 3rd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 23–26, Kyoto.
Ogura, Kentaro and Francis Bond (1997)
English Adverb Processing in Japanese-to-English Machine Translation In Seventh International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-97, 95–102, Santa-Fe.
Shirai, Satoshi, Francis Bond and Yamato Takahashi (1997)
A Hybrid Rule and Example-based Method for Machine Translation. In 4th Natural Language Processing Pacific Rim Symposium 1997: NLPRS-97, 49–54, Phuket.

1996

Bond, Francis and Satoru Ikehara (1996)
When and how to disambiguate? —countability in machine translation –. In International Seminar on Multimodal Interactive Disambiguation: MIDDIM-96, 149–160, Grenoble.
Bond, Francis, Kentaro Ogura and Satoru Ikehara (1996)
Classifiers in Japanese-to-English machine translation. In 16th International Conference on Computational Linguistics: COLING-96, 125–130, Copenhagen. (cmp-lg/9608014).
Bond, Francis, Yamato Takahashi, Setsuo Yamada, and Makiko Nishigaki (1996b)
Still tagging an aligned Japanese/English corpus. In 2nd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 205–208.
Nakaiwa, Hiromi, Francis Bond, Takahiro Uekado and Yayoi Nozawa (1996)
Resolving Zero Pronouns in Texts using Textual Structure. In International Conference on New Methods in Natural Language Processing: NeMLaP-2, 25–36, Ankara, Turkey.
Nakaiwa, Hiromi, Takahiro Uekado, Yayoi Nozawa and Francis Bond (1996)
Resolving Zero Pronouns using Textual Structure. In 2nd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 313–316. (postscript, in Japanese)
Ikehara, Satoru, Satoshi Shirai and Francis Bond (1996)
Approaches to Disambiguation in ALT-J/E. In International Seminar on Multimodal Interactive Disambiguation: MIDDIM-96, 107–117, Grenoble.

1995

Bond, Francis, Kentaro Ogura and Satoru Ikehara (1995a)
Possessive pronouns as determiners in Japanese-to-English machine translation. In 2nd Pacific Association for Computational Linguistics Conference: PACLING-95, 32–38, Brisbane. (cmp-lg/9601006).
Bond, Francis, Kentaro Ogura and Tsukasa Kawaoka (1995b)
Noun phrase reference in Japanese-to-English machine translation. In Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-95, 1–14, Leuven. (cmp-lg/9601008).
Bond, Francis, Kentaro Ogura and Satoru Ikehara (1995c)
Generating determiners and number in Japanese-to-English machine translation. In Second Symposium on Natural Language Processing: SNLP-95, 70–84.
Bond, Francis, Hiromi Nakaiwa and Satoru Ikehara (1995d)
Tagging an aligned Japanese/English corpus. In 1st Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 325–328. The Association for Natural Language Processing.

1994

Bond, Francis, Kentaro Ogura and Satoru Ikehara (1994)
Countability and number in Japanese-to-English machine translation. In 15th International Conference on Computational Linguistics: COLING-94, 32–38, Kyoto. (cmp-lg/9511001).
Ikehara, Satoru, Satoshi Shirai, Akio Yokoo, Francis Bond and Yoshie Omi (1994)
Automatic determination of semantic attributes for user defined words in Japanese-to-English machine translation. In Fourth Conference on Applied Natural Language Processing: ANLP-94, 184–185, Stuttgart.

1993

Bond, Francis and Kentaro Ogura (1993)
Determination of whether an English noun phrase is countable or not using 6 levels of lexical countability. In 46th Annual Convention of the IPSJ, 6:107–108. (in Japanese).
Bond, Francis, Kentaro Ogura, Satoru Ikehara, and Satoshi Shirai (1993b)
Using the meanings of verbs to select the countability of English noun phrases. In 1993 IEICE Fall Conference, 6:61–62. IEICE.

1990

Satoshi Shirai, Akio Yokoo & Francis Bond (1990)
Tense and aspect conversion in newspaper translation (in Japanese). In Proceedings of 1990 Fall IEICE Meeting, D-69 (Hiroshima Institute of Technology, Hiroshima), 6:69.

Main Page

Francis Bond <bond@ieee.org>
Division of Linguistics and Multilingual Studies
Nanyang Technological University
Level 3, Room 55, 14 Nanyang Drive, Singapore 637332
Tel: (+65) 6592 1568; Fax: (+65) 6794 6303